17 октября в Институте искусствознания состоялось открытие Международной конференции «Шекспировские чтения 2006». На пленарном заседании, которое вели председатель Алексей Вадимович Бартошевич и ученый секретарь Ирина Степановна
Приходько, с докладами выступили посол Великобритании Энтони Брентон «Во дворце Шекспира», профессор Оксфордского университета Энн Пастернак-Слейтер «Театральные эмблемы Шекспира», известные западные шекспироведы из Стрэтфорда-на-Эйвоне Стэнли Уэллс (профессор, исследователь и издатель Шекспира, Попечительский совет Дома-музея Шекспира) и Пол Эдмондсон (доктор философии, директор образовательной программы Дома-музея Шекспира) «Вопрошая «Сонеты»», «Мальчики играют девушек»; «Нравится!» («Как вам это понравится»), отечественные исследователи Шекспира А. Н. Горбунов «Идеал супружеской любви: Спенсер, Шекспир, Донн», А. В. Бартошевич «О «Гамлете» в МХТ и по поводу его» и др.
Работа первого дня конференции завершилась презентацией новых книг о Шекспире, в том числе последнего научного сборника Шекспировские чтения 2004 / Науч. совет РАН «История мировой культуры». –– М.: Наука, 1976-2006 / Отв. ред. И. С. Приходько. –– 2006. –– 371 с., сборника докладов международных шекспировских конференций (на англ. языке) RuBriCa’s Shakespeare Studies : A Collection of Essays / Ed . by Irina Prikhod ’ko . –– М.: 2006. –– 360 p .; монографий Stanley Wells and Paul Edmondson / Shakespeare’s Sonnets / Oxford , 2004; Горбунов А. Н. Шекспировские контексты. –– М.: МГУ, 2006; его же: Мильтон. Потерянный рай. Возвращенный рай. Поэзия. Сер. «Литературные памятники». М.: Наука, 2006.
18 октября в ходе утреннего и вечернего заседаний прозвучали доклады С. А. Макуренковой «Леонардо и Шекспир: к вопросу о “странных схождениях”»; Н. И. Прозоровой «”Musica mundana” и “musica humana” в поэтике Шекспира»; В. А. Лукова «”Шекспиризация” в европейском предромантизме»; В. Р. Поплавского « Проблема сценического темперамента и типология шекспировских
персонажей»; Г. Н. Шелогуровой «Герой-призрак у античных трагиков и у Шекспира»; М. В. Александренко « A world ransomed , or one destroyed…»: трагедия Леонта; Н. Э. Микеладзе «О значении оппозиции «сокол - пила» (hawk – handsaw) в “Гамлете”»; В. С. Флоровой «Any mother’s child» (персонажи 21 сонета Шекспира); Н. И. Фадеевой «Категория меры в комедии Шекспира “Мера за меру”»; Т. Г. Чесноковой «Тема и образ Рима в трагедии Филипа Мэссинджера “Римский актер”»; А. В. Горбуновой «Фаустиана в елизаветинском театре»; В. А. Рогатина «Виды аллитерации в драматическом тексте»; И. В. Пешкова «“Время” в плену у Аристотеля и Шекспира»; Ф. А. Абиловой «Об одной реминисценции из “Гамлета” в романе Т. Гарди “Джуд Незаметный”»; Е. В.Соколовой «Людвиг Тик и Шекспир»; Г. А. Сокур «Шекспир в теоретическом наследии Д. Лукача»; Ю. Б. Орлицкого «Особенности “шекспировской” прозиметрии в драматической фантазии А. Вельтмана “Волшебная ночь” (по мотивам «A Midsummer Night’s Dream»)»; Т. В. Швецовой «Шекспировское слово в повести “Призраки” И. С. Тургенева»; Н. А. Смирновой «Гамлетовские сны Владислава Ходасевича».
19 октября в литературном музее-заповеднике А. Блока Шахматово состоялось выездное заседание, на котором доклады представили
С. С. Лесневский «Блок, Шекспир и Шахматово»,
И. С. Приходько «Цветы Офелии и Александр Блок»,
Э. Б. Акимова и
А. Н.Ушаковой «“Клеопатра” А. Блока как интертекст».

20 октября на утреннем заседании, которое было посвящено использованию новых информационных технологий в изучении наследия Шекспира, мастерству перевода и проблеме жанровой трансформации сонетов Шекспира в русских переводах, преподаванию творческого наследия Шекспира, выступили Н. В. Захаров «Информационно-исследовательская база данных “Русский Шекспир”»; Е. А. Первушина «Жанровая трансформация сонетов Шекспира в русских переводах»; Е. М.Луценко «Русский Шекспир – поэт-метафизик?»; М. В. Елифёрова «“Король Леар” Н. И. Гнедича: эстетические установки сценариста»; С. А. Степанов «“Upon my sword” и “by my sword”: две клятвы в “Гамлете”»; А. А. Шаракшанэ «Опыт составления антологии современных переводов сонетов Шекспира»; Ю. И. Лифшиц «Опыт использования мужских рифм в переводе цикла сонетов Шекспира»; М. П. Кизима «Шекспир в университетском курсе культурологии».
В заключении были подведены итоги конференции, обсуждены планы, в которые включены создание «Шекспировской энциклопедии» и подготовка сборника «Шекспировских чтений – Русский Шекспир».